La Fundación Alberti traduce los documentos en ruso del escritor

El fondo formaba parte de varios archivos sobre escritores españoles que fueron encontrados en Rusia y recuperados por el Ministerio de Cultura · Los textos podrán ser consultados por investigadores

Rafael Alberti, pintando uno de sus dibujos.
Rafael Alberti, pintando uno de sus dibujos.
Pilar Vera / Cádiz

20 de octubre 2008 - 05:00

La relación de Rafael Alberti con Rusia y el comunismo fue, como declara la directora de su Fundación, Mª Asunción Mateo, una relación "compleja" que evolucionó "a lo largo del tiempo, porque tanto la Unión Soviética como el propio Alberti también lo hicieron".

"Cuando viajó allí -comenta al respecto Mateo- encontró una sociedad casi idílica, en contraste con la española de entonces, en la que la utopía de la abolición de la diferencia de clases parecía una realidad, en donde todas las personas tenían acceso a la educación, a la cultura, al respeto de su dignidad humana y laboral. Con el paso del tiempo, no estuvo de acuerdo con muchas de las drásticas actuaciones políticas que allí se llevaron a cabo, pues aquello no era lo que él había imaginado ni por lo que luchaba con su pluma".

Gran parte del contacto de Alberti con el mundo soviético quedó recogido en unos archivos de distintos escritores españoles -entre ellos, el autor portuense- que fueron encontrados en Rusia y recuperados por el Ministerio de Cultura. "A la Fundación Rafael Alberti, llegaron proporcionados por don Rogelio Blanco -comenta Mª Asunción Mateo-, Director General del Libro, Archivos y Bibliotecas, tras su participación en la clausura de las jornadas Poesía Última 2006, organizadas aquí".

Además de escritos en ruso, entre la documentación también se encontraban textos en español y en francés. "Pero los originales no están en nuestro poder, lo que tenemos son copias digitalizadas", explica Mª Asunción Mateo.

En total, han llegado a la Fundación 444 documentos relacionados con escritores españoles y 88 de textos literarios de algunos de ellos, además de un gran número de fotos. "En cuanto a la obra de Rafael -añade Mateo- hay una selección de varios poemarios en castellano, preparada por él, de su poesía social o cívica y que agrupó bajo el título de El poeta en la calle, también su obra dramática Fermín Galán y algunos poemas manuscritos. Todo ello con correcciones suyas, con vistas a su futura publicación".

Entre los documentos, es posible encontrar "desde documentos oficiales a cartas escritas por Rafael a personalidades, amigos o traductores, anotaciones sobre homenajes en su honor, recitales suyos o de otros poetas o referencias a actos culturales -apunta Mª Asunción Mateo-. También escritos en los que se le cita a él o a María Teresa, siempre con gran admiración, por lo que representaban dentro de la cultura progresista europea".

Comenta la directora de la Fundación Alberti que no se ha encontrado "ningún poema inédito", y que la mayor parte del material corresponde a la correspondencia mantenida respecto a organización de viajes, congresos, asistencia a actos culturales, comentarios de la situación política en España o temas literarios. "Yo destacaría -insiste Mateo- la cordialidad, el respeto y afecto que se desprende de cada carta escrita, en especial las enviadas a su traductor, el gran hispanista Fedor Kelyn. Respecto a Stalin, no hay una sola cita", comenta Mateo, refiriéndose al encuentro que tuvo lugar con el dictador soviético en 1937.

Las labores de traducción han sido posibles gracias al acuerdo de colaboración que la institución mantiene con la UCA, mediante el cual la Fundación encontró a una estudiante rusa. Así, además de traducir toda la documentación rusa existente en los Archivos de la Fundación, se ha procedido a catalogar los libros en este idioma. Mª Asunción Mateo destaca, entre la documentación más interesante, aquella relativa al propio Alberti: la que relata la acogida que le hicieron, su estancia, sus proyectos editoriales, sus amigos…

"El interés primordial que nos ha movido a hacer el trabajo -indica la directora- es aumentar la documentación de nuestros archivos para que los investigadores tengan acceso a ella de la forma más organizada y cómoda. De momento, los documentos son para el archivo interno de la Fundación, sin que se plantee su publicación".

532

stats