'Luz de luna' tenía otro significado y lo sabrás 35 años después
No era un título romántico
Esta fue la serie con la que Bruce Willis, que ha anunciado una retirada temporal por afasia, se dio a conocer en todo el mundo
La serie Luz de luna fue un proyecto televisivo inesperado que salió al aire en 1985 y que en España arrancó sin muchas expectativas por parte de RTVE ya que se programó en las tardes de la Segunda Cadena, entonces conocida aún como el UHF, a las ocho de la tarde.
El director general de RTVE era José María Calviño, padre de la actual ministra Nadia Calviño.
Luz de luna fue un fenómeno internacional y la serie de más éxito en su momento en EEUU. La tensión sexual no resuelta entre sus dos protagonistas pegaba a la generación joven de entonces a la pantalla. La comedia con tintes de drama y policíaco estaba protagonizada por Cybill Sheperd y un novato Bruce Willis que encontró ahí su trampolín para ser una estrella en el cine de acción de Hollywood (este domingo lo contaremos).
¿Qué significaba realmente el nombre 'Luz de luna'?
Pero hoy vas a a saber qué juego de palabras tenía el título de esta serie de culto, que siempre pensamos que tenía un nombre romántico, rozando lo cursi, sin más.
Moonlighting, el nombre original en inglés de la serie Luz de luna, alude al reflejo luminoso lunar pero en la serie ese siginificado romántica tiene otra acepción coloquial: "Pluriempleo".
Si en España Moonlighting se hubiera traducido literalmente con la intención de los productores ejecutivos de la cadena estadounidense ABC se habría llamado Pluriempleo, un nombre que en aquel tiempo no habría animado a nadie a acercarse al televisor.
Y lo has sabido 35 años después de estrenarse en España. Luz de luna literalmente debía haberse llamado Pluriempleo.
El 'moonlighting' del título es el trabajo que se ve obligado a acometer la protagonista, el personaje de Maddie, una modelo que ha de encarar con la agencia de detectives después de haberse visto condenada a la ruina.
Reconoce que al cabo de los años te has dado cuenta de este detalle.
"To moonlight" significa coloquialmente echar deshoras, tener un trabajo nocturno que obliga a echar un arreón para sacar un sueldo extra. Lo que debía hacer Maddie (Cybill Sheperd). No tenía una intención romántica ese título de Luz de luna, Moonlighting.
También te puede interesar
La Revuelta VS El Hormiguero
Pablo Motos responde a David Broncano tras su denuncia por presiones a los invitados
Lo último